Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor escribe:
>--------------
>@Навуходоносор:
>
>>Aspirina escribe:
>>В первой же части предложения речь идет о том,
>
>а. что Кристина от чего-то освободилАсь,
>
>б. похоже, что что-то неблагоприятное обошло её стороной>.
>
>а. Родила.
>
>б. тяжёлые, долгие, мучительные роды.
Там может быть всё, что угодно. Без контекста это знать невозможно.
Выражением "Librarse por poco" обычно хотят сказать, что ещё чуть-чуть и это что-то бы произошло, но какое-то счастливое совпадение освободило от нависшей опасности, неприятности или угрозы. Подходят ли под эту категорию роды? :)
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 22 (19 ms)
>Aspirina escribe:
>В первой же части предложения речь идет о том, что Кристина от чего-то освободилось, похоже, что что-то неблагоприятное обошло её стороной>.
>В первой же части предложения речь идет о том, что Кристина от чего-то освободилось, похоже, что что-то неблагоприятное обошло её стороной>.
Юлия, если текст Вам позволяет понять, идёт ли речь о кишечнике или о сердечно-сосудистой системе, то лучше будет это обойти "anastomosis arterial o intestinal o coronaria"
@Навуходоносор:
>Aspirina escribe:
>В первой же части предложения речь идет о том,
а. что Кристина от чего-то освободилАсь,
б. похоже, что что-то неблагоприятное обошло её стороной>.
а. Родила.
б. тяжёлые, долгие, мучительные роды.
>Aspirina escribe:
>В первой же части предложения речь идет о том,
а. что Кристина от чего-то освободилАсь,
б. похоже, что что-то неблагоприятное обошло её стороной>.
а. Родила.
б. тяжёлые, долгие, мучительные роды.
День 8 марта. Собрались 3 подруги, мужья их не поздравляют. Решили они самостоятельно отметить. Обошли все бары, рестораны, кафе-все занято. Пошли они на кладбище, там и отметили. По пьяни забрали цветы с кладбища и пошли по домам.
Вечером один друг говорит другому:
- У моей любовник, цветы принесла.
- Моя тоже.
Третий:
- А моя вообще венок принесла, с надписью от коллег.
Вечером один друг говорит другому:
- У моей любовник, цветы принесла.
- Моя тоже.
Третий:
- А моя вообще венок принесла, с надписью от коллег.
Даже очень Любе:
Про меня не такое расскажут,
Не такое небось наплетут.
Дескать, бражничал, дескать куражил
И расхаживал барином тут.
Дайте, дайте мне песен расейских,
Я босой обойду полстраны.
Распрощался я с юностью вешней,
Но осталось похмелье весны.
И даже очень хороший, я бы сказал строчка в строчку, перевод Маркиза.
По крайней мере не вижу 'большой - маленькой' разницы между оригеналом и переводом.
Про меня не такое расскажут,
Не такое небось наплетут.
Дескать, бражничал, дескать куражил
И расхаживал барином тут.
Дайте, дайте мне песен расейских,
Я босой обойду полстраны.
Распрощался я с юностью вешней,
Но осталось похмелье весны.
И даже очень хороший, я бы сказал строчка в строчку, перевод Маркиза.
По крайней мере не вижу 'большой - маленькой' разницы между оригеналом и переводом.
Глагол "tocar" часто используется в смысле настало время, подошла очередь, ход. Te toca = твоя очередь, твой ход.
В приведенной вами фразе "ya le tocaba" может означать именно это. В первой же части предложения речь идет о том, что Кристина от чего-то освободилось, похоже, что что-то неблагоприятное обошло её стороной, поскольку именно в тот момент подошла её очередь на что-то.
В любом случае это выражение не самый удачный пример для учебника, ибо сложно переводить его без контекста.
В приведенной вами фразе "ya le tocaba" может означать именно это. В первой же части предложения речь идет о том, что Кристина от чего-то освободилось, похоже, что что-то неблагоприятное обошло её стороной, поскольку именно в тот момент подошла её очередь на что-то.
В любом случае это выражение не самый удачный пример для учебника, ибо сложно переводить его без контекста.
>Condor escribe:
>--------------
>@Навуходоносор:
>
>>Aspirina escribe:
>>В первой же части предложения речь идет о том,
>
>а. что Кристина от чего-то освободилАсь,
>
>б. похоже, что что-то неблагоприятное обошло её стороной>.
>
>а. Родила.
>
>б. тяжёлые, долгие, мучительные роды.
Там может быть всё, что угодно. Без контекста это знать невозможно.
Выражением "Librarse por poco" обычно хотят сказать, что ещё чуть-чуть и это что-то бы произошло, но какое-то счастливое совпадение освободило от нависшей опасности, неприятности или угрозы. Подходят ли под эту категорию роды? :)
Тем, кого красота обошла стороной, нужно показывать и предлагать бабки - универсальное средство и безотказный способ, лучший друг человека, лучше даже, чем собака. Потом, ведь испанцы-то правильно говорят:
Enunciado: El hombre y el oso, cuanto más feo, más hermoso
Ideas clave: Belleza
Significado: Alude a la belleza masculina, al señalar que, en el hombre la belleza no es importante para su virilidad y atractivo. En ocasiones puede emplear este refrán un hombre poco agraciado como argumento justificativo.
Marcador de uso: De uso actual
Comentario al marcador de uso: Existe una alteración de la forma clásica para lograr efectos cómicos: El hombre y el oso, cuanto más feos peor para ellos.
Enunciado: El hombre y el oso, cuanto más feo, más hermoso
Ideas clave: Belleza
Significado: Alude a la belleza masculina, al señalar que, en el hombre la belleza no es importante para su virilidad y atractivo. En ocasiones puede emplear este refrán un hombre poco agraciado como argumento justificativo.
Marcador de uso: De uso actual
Comentario al marcador de uso: Existe una alteración de la forma clásica para lograr efectos cómicos: El hombre y el oso, cuanto más feos peor para ellos.
Послушайте, Владимир, а вам еще не надоела тема клонов, а то она уже давно набила оскомину. У меня сложилось такое впечатление, что в вашей конторе, работы совсем нет. Или вас экономический кризис тоже не обошел стороной? Вы и ваш т.н. "компаньон" (вы понимаете, о ком я говорю) только делаете, что занимаетесь на форуме всякими подколками, причем подколки, что его, что ваши, на уровне детского сада. Так что, вам ЗА ЭТО на работе платят? На это время у вас всегда есть. А если этот человек нанес вам личное оскорбление, то почему вы продолжаете с ним разговаривать? Так что, продолжайте общаться в том же духе с вашим обидчиком. ВЫ ДРУГ ДРУГА СТОИТЕ!
Интересно, а чего они Питер-то обошли? Нехорошо культурную столицу обижать...
Между прочим, я тут в прошлую пятницу побывал на концерте "Leyenda del Tango" в Мюзик-холле и остался совершенно очарован. Уверен, любой аргентинец разделил бы мои восторги, хотя все артисты были российскими.
Был прекрасный квинтет "Orquesta de Primavera" из молодых консерваторских ребят (даже с электроскрипкой), правда, вместо бандонеона был аккордеон, но на очень высоком уровне исполнительства. Было три пары танцоров, все сплошь победители и призеры многочисленных международных профессиональных конкурсов латиноамериканских танцев. Одна лучше другой. В полном соответствии со стандартами родины танго. И была великолепная певица с сильнейшим голосом и чистейшим аргентинским произношением, родом из Алтая. Всё второе отделение целиком было отдано Астору Пьяццоле. Впервые в жизни увидел, как танцуют Oblivión. И красочный финал с тремя парами под Libertango.
Как будто побывал в Байресе...
Между прочим, я тут в прошлую пятницу побывал на концерте "Leyenda del Tango" в Мюзик-холле и остался совершенно очарован. Уверен, любой аргентинец разделил бы мои восторги, хотя все артисты были российскими.
Был прекрасный квинтет "Orquesta de Primavera" из молодых консерваторских ребят (даже с электроскрипкой), правда, вместо бандонеона был аккордеон, но на очень высоком уровне исполнительства. Было три пары танцоров, все сплошь победители и призеры многочисленных международных профессиональных конкурсов латиноамериканских танцев. Одна лучше другой. В полном соответствии со стандартами родины танго. И была великолепная певица с сильнейшим голосом и чистейшим аргентинским произношением, родом из Алтая. Всё второе отделение целиком было отдано Астору Пьяццоле. Впервые в жизни увидел, как танцуют Oblivión. И красочный финал с тремя парами под Libertango.
Как будто побывал в Байресе...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз